עולם ללא שפות

אני עוקב אחרי מנוע התרגום של גוגל כבר תקופה ארוכה כיוון שאני מאמין שזה אחד המפתחות העקריים לעולם טוב יותר. בשיר Imagine, לנון אפילו לא חולם על עולם ללא שפות, אבל זה בדיוק מה שצפוי לנו. כאשר נוכל לדבר בשפה שאנחנו מכירים, והצד השני יבין בדיוק מה שאנחנו אומרים למרות שהוא לא מכיר את השפה שלנו, נוכל להתדבר על מכשולי התקשורת, ואולי נוכל להבין אחד את השני טוב יותר. זה מזכיר לי שיחה שהייתה לי לפני כמה שנים עם בחור איטלקי שעבדתי איתו. הוא מאוד רצה לבוא לארץ (מטעמי דת), אבל פחד. הוא הסביר לי שכשהוא נוסע ורואה את כל השלטים בעברית וערבית ואין לו מושג מה רשום בהם, זה מלחיץ אותו מאוד. ניסיתי להסביר לו שאלה בסה"כ שלטי הכוונה, אבל מבחינתו היו שם תעמולות ודברי שטנה.

השבוע השיקה גוגל גרסה חדשה של Google Translate, שכוללת שיפורי תרגום בשפות שונות, וכן תמיכה בדיבור בשפות חדשות: ערבית, יפנית וקוריאנית, . כיום גוגל יכולה לתרגם בין 58 שפות, ולדבר ב- 24 שפות. התרגום באינטרנט לא חדש, אבל זו עדיין סיבה טובה להזכר ביכולות תרגום שקיימות איתנו כבר כמה שנים.

הוידאו המצורף מדגים הזמנה של אוכל ממסעדה הינדית כאשר המזמינות לא מכירות את השפה בכלל

לשימוש במנוע התרגום אין באמת גבולות, וככל שהוא יישתפר, נמצא את עצמנו חשופים לכמויות מידע אדירות שעד היום לא היו נגישות לנו. אם בעבר קראתי אתרים באנגלית ועברית, הרי שלאחרונה אני מוצא את עצמי קורא אתרים בשפות שלא חלמתי עליהן כאשר הדפדפן (זה של גוגל כמובן) מציג לי אותם באנגלית. האיכות לא בדיוק מדהימה (עדיין) אבל מספיקה לי כדי להוציא משם את המידע שאני מחפש.

כמה דברים מגניבים שאפשר לעשות עם המתרגם של גוגל

העתיקו את השורה הבאה למתרגם, תרגמו אותה מגרמנית לגרמנית, והקשיבו לתרגום

pv zk pv pv zk pv zk kz zk pv pv pv zk pv zk zk pzk pzk pvzkpvpvzk kkkkk bsch

כדי לקבל גרסת טכנו, תרגמו את אותה שורה מסינית לסינית והקשיבו.

אפקטים קוליים נוספים ניתן לקבל על ידי הקלדת rrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr קרואטית לקרואטית, או kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk בתרגום של גרמנית לגרמנית.

צ'ט בינלאומי

Google Translate מציעה מתרגמים סימולטניים לצ'ט שלה. בלינק הזה אפשר למצוא רשימה של מתרגמים (אין עברית עדיין). לאחר שמוסיפים אותם לרשימת החברים, הוספה שלהם לשיחה שאני מנהל עם מישהו שדובר שפה אחרת, תגרום להם לשמש מתווך ולתרגם כל טקסט נכנס.

חשוב לציין שגם למייקרוסופט יש אופציה דומה שאפילו תומכת בעברית ומתפקדת יותר טוב מגוגל. הוראות להפעלת התרגום ניתן למצוא כאן

לסיום

מצרף את משלים השיחה של גוגל. כל שצריך לעשות הוא לתת לגוגל התחלה של משפט (4 מילים אם לדייק), והמשפט יושלם ע"י ההקשר הכי מדוייק שמחשב יכול לחשוב עליו מתוך 4 המילים האחרונות. זהו אינו יישום של גוגל אלא מימוש של מתכנת שמתבסס על החיפוש של גוגל. בחלון למטה, מוזמנים לגלול מעט ולהזין התחלה של משפט (כגון: A good mother is). מוזמנים לנסות ולחשוב על עתיד האינטראקציה שלנו עם המחשב.

תהנו

על אודות דוד קודיש

דוד קודיש הינו מומחה מערכות מידע, שימושי אינטרנט, וטכנולוגיה שעוסק בתחומי האינטרנט וההייטק מעל ל- 17 שנה. דוד שימש בתפקידי ניהול בכירים שונים בחברות טכנולוגיה שונות בהן אינטל ונומוניקס ומיקרון. כיום משמש כמרצה באוניברסיטת בן-גוריון שם הוא משלים לימודי דוקטורט בתחומי gamification. הבלוג עוסק בטכנולוגיות נוכחיות ועתידיות בניסיון לחזות ולהבין את העולם הטכנולוגי לתוכו אנו נכנסים, ואת המשמעויות על איך שהחיים שלנו ייראו. אני מאמין שחשוב לדעת לאן אנו הולכים כדי להיות מוכנים וכדי להיות הורים טובים יותר לילדינו שגדלים לתוך המציאות החדשה.
פורסם בקטגוריה טכנולוגיה, תרגום, עם התגים , , , , , , , . אפשר להגיע לכאן עם קישור ישיר.

תגובה אחת על עולם ללא שפות

  1. פינגבאק: עולם ללא שפות | Newsgeek

כתיבת תגובה